Alle Beiträge von wordpressadmin

Franz Tieber, geb. 1955, Blogger (Lyrik u. a., bspw. Aphoristik, Fotografie, Grafik, Brettspiele-Autor). Wien, Austria

You Raise me up

Du baust mich auf

Text: Brendan Graham - “You raise me up”
Übersetzung: Franz Tieber


Wenn ich erschöpft und müd bin, meine Seele,
wenn Sorgen mir als Last am Herzen glühn,
dann wart ich schweigend erst in tiefer Stille,
bis du dann kommst um hier bei mir zu sein.

: Du baust mich auf, zu Gipfeln kann ich klimmen;
du sagst mir: Komm! - und geh mal auf dem Meer!
Ich fühl mich stark auf deinen starken Schultern,
du ziehst mich hoch zu meinem vollen Sein... :‖

Es gibt kein Licht - kein Leben ohne Hunger,
und rastlos schlägt ein Herz, das nie gebrannt;
doch wenn du kommst, dann finde ich die Wunder,
ich sehe Funken, dort, am Lebensstrom.

: Du baust mich auf, zu Gipfeln kann ich klimmen;
du sagst mir: Komm! - und geh mal auf dem Meer!
Und meine Stärke wächst auf deinen Schultern,
du ziehst mich hoch zu meinem vollen Sein... :

Benedikt! Franziskus!

Denkt an unsere Schwesterkirchen im Osten. Wir Katholiken sind möglicherweise gut beraten, wenn wir:

  • die Demut aufbringen können, bewährte Strukturen von den Orthodoxen zu übernehmen und dabei anerkennend mit unseren Herzen ihnen näherrücken bis zur vollständigen Einigung,

  • anstatt unsere eigene (katholische) Einheit immer aufs Neue in Misskredit zu bringen,

  • indem wir der Welt allzu freigebig die Möglichkeit bieten zu aufmacherischen Schlagzeilen, wo diese Welt doch keinerlei Ahnung hat davon, worum es wirklich geht.

  • Deshalb sollen wir den Umstand, dass die Welt zwei Päpste sieht zur Zeit, als gottgewollte Fügung betrachten,

  • die uns die Chance bietet ihr zu beweisen, was Brüderlichkeit sein kann: Gleichklang von Herzen, die der gemeinsamen Sache dienen wollen. Die Sache aber ist das Evangelium und damit der Herr selber.

  • Der Zölibatäre als Sonderform des “Narren um Christi willen” ist es aus Berufung.

  • Ein Bischof, den eine örtliche Kirche brauchte, sollte mit einer einzigen Frau verheiratet sein, sagte der selbst zölibatär lebende heilige Paulus. Später meinte man, der Bischof soll einer sein, der den Verzicht auf die Ehe in sein Leben mit hinein genommen hat. So ist es Praxis in den orthodoxen Kirchen bis heute.

Benedict! Francis!

Think of our sister churches in the East. We Catholics might be well advised if we

  • humble ourselves to take over tried and tested structures from the Orthodox and, acknowledging them with our hearts, move closer to them until complete unification,

  • instead of discrediting our own (Catholic) unity over and over again,

  • by giving the world too free an opportunity to make headlines when the world has no idea about what it is really.

  • That is why we should regard the fact that the world sees two popes at the moment as an act of providence willed by God,

  • that gives us a chance to prove to it what brotherhood can be: Unity of hearts, who want to serve the common cause. However, the cause is the Gospel and therefore, the Lord himself.

  • The celibate as a particular form of "fool for Christ's sake" is it by vocation.

  • A bishop needed by a local church should be married to a single woman, said St. Paul, himself a celibate. Later, Christians thought that the bishop should be one who has taken the renunciation of marriage into his life. So it is practised in the Orthodox churches until today.

Verketten zweier natürlicher Zahlen

Einführung: Eine mathematische Umformung sei dadurch definiert, dass zwei natürliche Zahlen zu einer dritten natürlichen Zahl “verkettet” werden:

n = 10m * a + b, wobei m = [lg b] + 1 . ([x] = größte ganze Zahl kleiner oder gleich x)
Zwei Beispiele einer Verkettung:
45, 386 45386
7, 78230
778230
Anmerkung: Die Stellenanzahl einer natürlichen Zahl u sei so verstanden, dass man u ohne führende Nullen schreibt.

Nun folgende Problemstellung als Rechenaufgabe zum definierten Sachverhalt:

Gegeben: Eine dreistellige Zahl b sei das Neunundzwanzigfache einer zweistelligen Zahl a.
a und b sollen zu “ihrer” fünfstelligen Zahl n verkettet werden (die zweistellige Zahl bilde den linken Teil von n).


Gesucht: Ein Beweis für folgende Tatsachen:


(1) Es gibt mehr als eine Lösung.
(2) Alle Lösungen sind durch 7³ ohne Rest teilbar.

Eine andere Problemstellung zum Thema “Verkettung”

Eine Verkettung zweier natürlicher Zahlen a und b führe zum n-fachen Wert von a und zum m-fachen Wert von b.

p = [lg (b)] + 1

a * 10[lg (b)]+1 + b = m * b
a * 10[lg (b)]+1 + b = n * a

a * 10p + b = m * b
a * 10p + b = n * a

m * b = n * a

Beispiel: Die Zahlen 24 und 600 werden verkettet. Es ergibt sich die Zahl 24600. Der Wert des Ergebnisses dieser Umformung lässt sich einerseits als das 1025-fache von 24 ausdrücken, andererseits als das 41-fache von 600:

1025 * 24 = 41 * 600 = 24600 = v (24, 600) =
= 24 * 10
[lg (600)]+1 + 600

Übungsbeispiele:

  1. Das Ergebnis einer Verkettung zweier Zahlen ist das 1008-fache der ersten Komponente a und das 126-fache der zweiten Komponente b. Es soll zumindest ein Lösungspaar gefunden werden.

  2. Das Ergebnis einer Verkettung zweier Zahlen ist das 1020-fache der ersten Komponente a und das 51-fache der zweiten Komponente b. Es soll zumindest ein Lösungspaar gefunden werden.

Chaining up two natural numbers (concatenation)

Introduction: A mathematical transformation be defined by the fact that two natural numbers are "concatenated" to a third natural number:
n = 10m * a + b, where m = [lg b] + 1 . ([x] = largest integer less than or equal to x)
Two examples of a concatenation:
45, 386 ⇒ 45386
7, 78230 ⇒ 778230
Note: The number of digits of a natural number u be understood as writing u without leading zeros.

The now following problem is an arithmetical problem for the defined facts:

Given: A three-digit number b is the twenty-nine times of a two-digit number a.
a and b are to be concatenated to "their" five-digit number n (the two-digit number forms the left part of n).

Wanted: A proof for the following facts:

(1) There is more than one solution.
(2) All solutions are divisible by 7³ without remainder. 

Another problem on the topic of "concatenation"

A concatenation of two natural numbers a and b leads to n times the value of a and m times the value of b.

p = [lg (b)] + 1

a * 10[lg (b)]+1 + b = m * b
a * 10[lg (b)]+1 + b = n * a

a * 10p + b = m * b
a * 10p + b = n * a

⇒ m * b = n * a

Example: The numbers 24 and 600 are chained. The result is the number 24600, and the value of the result of this transformation can be expressed as 1025 times 24 on the one hand and 41 times 600 on the other:

1025 * 24 = 41 * 600 = 24600 = v (24, 600) =
= 24 * 10[lg (600)]+1 + 600

Practice examples:

(1) The result of chaining two numbers is 1008 times the first component a and 126 times the second component b. At least one solution pair should be found.
(2) The result of a concatenation of two numbers is 1020 times the first component a and 51 times the second component b. At least one solution pair shall be found.

Love

A gander can gaggle well,
and the child at the fence
marvels at him promptly.
Perhaps because then a white faun
shows him how geese can chatter.

And the child jumps up and rejoices wildly
about how big white birds so do.
The faun - he is coming.
The child is frightened in its shoes,
the feet in it are not like those of the satyr.

Love rejoices in its equals;
It seeks the heart that bounces
when it devotes itself to what makes sense.
And from the bottom of the soul hatches
a goose chick that won't leave her mother.


Ein Ganter kann gut schnattern
und das Kind am Zaun
bestaunt ihn prompt.
Vielleicht, weil dann ein weißer Faun
ihm auch noch zeigt, wie Gänse schnattern.


Und das Kind springt hoch und freut sich wild
daran, wie große weiße Vögel tun.
Der Faun - er kommt.
Das Kind erschrickt in seinen Schuh´n,
was darin ist, sind Füße nicht nach diesem Bild.

Die Liebe freut sich über ihresgleichen;
sie sucht das Herz, das hüpft,
wenn es dem Sinne frommt.
Und aus dem Seelengrunde schlüpft
ein Gänseküken; von der Mutter nicht will´s weichen.

Des Namenlosen

無名の

"目には見えても、日本は美しすぎて形容しがたい、
顔は言葉を発しない、日本を見たら言葉は無用になる、
鶴がゆったりと飛ぶさま、その品位が日本にふさわしい、
夢はいらない、日本が夢そのものだから。"

The Nameless's


Japan, 
the Nameless's eyes 
don't know what it bodes 
that his face 
will see speechlessly:   

your cranes fly
without haste
to the land of his non-dreams.
Japan,
des Namenlosen Augen
wissen nicht zu deuten,
was sein Gesicht
wird sprachlos sehen:

deine Kraniche fliegen
ohne Hast
ins Land seiner Nicht-Träume.


Übersetzung ins Japanische: Dr. Johanna Aoki

Erika im Topf - immer kühl im Kopf, bei jedem Wetter

Ach Erika! - O Erika!
Wir ziehen nach Amerika!
Wir kaufen uns dort ein kleines Haus
und blicken aus dem Fenster raus!

“Ich brauche die Generika!”,
entgegnet mir da nun Erika,
“Wie komme ich ohne diese aus
dort drüben in dem kleinen Haus?”

Und ich, vom Geistesblitz betört,
erkenne: “Dies ist unerhört -
wir müssen, genau uns überlegend,
wissen, was mit muss in die Gegend.”

 


	

Dem Sänger andrer Zunge - To the Singer of Other Tongue

Wenn du die Dichter deiner Heimat nicht verstehst:
o geh zum Fremden, dem Sänger andrer Zunge,
dir, was geschrieben ist, zu sagen neu;
auf dass in deinem Busen glühend heiß
die Liebe deinem Vaterhaus und Lande noch entbrenne.

If you do not understand the poets of your homeland:
o go to the stranger, the singer of another tongue,
to tell you anew what's written:
so that in your bosom glowing hot
the love of your father's house and country
will still burn.