Komm meine Taube

Anständige und naturnahe Bodenhaltung ◦ Reasonable free run husbandry (Satire)

Schon naht meine Sehnsucht dich zu füttern,
die du mein Herz erfreust und meine Wege;
dein Feind ist mein Feind - der Falke über der Stadt.

Ich habe ihn lautlos nahen gesehn, einen Räuber des Friedens.
Er gleitet herbei - unverhofft und tückisch;
ungewöhnlich scharf sind Schnabel und Krallen.

Ich werde mich schützend vor dich werfen, Kleine;
niemals werde ich zulassen, dass du erschrickst.

My longing to feed you is approaching,
who gladeth my heart and my ways;
Your enemy is my enemy - the falcon above the city.

I have seen him silently approaching, a robber of peace.
Hither he slithers - unexpectedly and treacherously;
unusually sharp are beak and claws.

I will throw myself in front of you protecting you, little one;
I will never allow you to be frightened.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.